Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - "ce que tu fais, fais-le pour toi"

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΛατινικά

Κατηγορία Σκέψεις - Εκπαίδευση

τίτλος
"ce que tu fais, fais-le pour toi"
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από chatelain
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

"ce que tu fais, fais-le pour toi"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
cette phrase est à traduire en latin; non pas au sens d'une injonction à évoluer dans le champ férmé du chacun pour soi,mais bien plutôt d'une philosophie de vie qui ne recherche pas la gratification et l'appui dans l'approbation et le regard des autres.
Ecrite en latin, elle reste mystérieuse et inaccessible, à l'image de ce que peut dissimuler une porte close; mais dévérouillée, c'est à dire traduite, elle ouvre sur un éspace de conscience où la sincérité gère l'action et guide le pas.
Merci à vous
8 Νοέμβριος 2009 12:00