Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Rusa - She even had us chasing ghosts

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRusaTurka

Kategorio Literaturo - Esplorado / Adventuro

Titolo
She even had us chasing ghosts
Teksto
Submetigx per ramarren
Font-lingvo: Angla

She even had us chasing ghosts that placed her at X, supposedly preparing to move on Y and then strike at Z.
Rimarkoj pri la traduko
I ask English experts to make me a favour and explain in the comments the following things:

1. What does mean the phrase "she had us" and how this can be said in other words? Is this the same as "she forced us"?

2. Is the phrase "to chase the ghosts" a kind of phraseologism or it is used in the strict meaning?

3. Finally, how whole this sentence should be understood?

Titolo
Перевод)
Traduko
Rusa

Tradukita per Pasana
Cel-lingvo: Rusa

Она даже заставила нас гоняться за привидениями, которые поместили ее в Х, возможно собирались переместиться в Y и ударить по Z
Laste validigita aŭ redaktita de ramarren - 17 Decembro 2009 08:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Marto 2010 16:03

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
Hello Ramarren,

1. 'had us' means more like 'convinced us' 'tricked us into doing'

2. "to chase ghosts" means to act on false presumptions/try to find something that isn't there

3. the sentence means : 'She had us believe and act on the presumption that she was at X, preparing to move on Y and then strike at Z.'

25 Marto 2010 16:15

ramarren
Nombro da afiŝoj: 291
Thank you, kfeto!

Your explanation is awesome! Very good, I understand it, in contrast with the original )

25 Marto 2010 21:50

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
Thank you ramarren,

this certainly made my evening