Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Ryska - She even had us chasing ghosts
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Litteratur - Utforskning/Äventyr
Titel
She even had us chasing ghosts
Text
Tillagd av
ramarren
Källspråk: Engelska
She even had us chasing ghosts that placed her at X, supposedly preparing to move on Y and then strike at Z.
Anmärkningar avseende översättningen
I ask English experts to make me a favour and explain in the comments the following things:
1. What does mean the phrase "she had us" and how this can be said in other words? Is this the same as "she forced us"?
2. Is the phrase "to chase the ghosts" a kind of phraseologism or it is used in the strict meaning?
3. Finally, how whole this sentence should be understood?
Titel
Перевод)
Översättning
Ryska
Översatt av
Pasana
Språket som det ska översättas till: Ryska
Она даже заÑтавила Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð½ÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° привидениÑми, которые помеÑтили ее в Ð¥, возможно ÑобиралиÑÑŒ перемеÑтитьÑÑ Ð² Y и ударить по Z
Senast granskad eller redigerad av
ramarren
- 17 December 2009 08:56
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
25 Mars 2010 16:03
kfeto
Antal inlägg: 953
Hello Ramarren,
1. 'had us' means more like 'convinced us' 'tricked us into doing'
2. "to chase ghosts" means to act on false presumptions/try to find something that isn't there
3. the sentence means : 'She had us believe and act on the presumption that she was at X, preparing to move on Y and then strike at Z.'
25 Mars 2010 16:15
ramarren
Antal inlägg: 291
Thank you, kfeto!
Your explanation is awesome! Very good, I understand it, in contrast with the original )
25 Mars 2010 21:50
kfeto
Antal inlägg: 953
Thank you ramarren,
this certainly made my evening