Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Greka - Protection

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaNederlandaBrazil-portugalaAnglaLatina lingvoArabaRumanaGreka

Kategorio Frazo - Hejmo / Familio

Titolo
Protection
Teksto
Submetigx per PhBrant
Font-lingvo: Angla Tradukita per Katjamsterdam

"God, protect my mother and my sister now and forever"
Rimarkoj pri la traduko
illuminate, protect

Titolo
Προστασία
Traduko
Greka

Tradukita per irini
Cel-lingvo: Greka

Θεέ (μου), προστάτευε τη μητέρα μου και την αδερφή μου τώρα και για πάντα.
Rimarkoj pri la traduko
the word in parenthesis means "my". In Greek one never prays to God without putting either an adjective (as Allmighty) or "my" next to it.

Προστάτευε is continuous tense as in protect for ever in the future.
An alternative is Προσάτεψε
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 9 Aŭgusto 2006 21:30