Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - Seni şimdiden çok özledim canım kızım. Bende çok...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Babili - Hejmo / Familio

Titolo
Seni şimdiden çok özledim canım kızım. Bende çok...
Teksto
Submetigx per 010203
Font-lingvo: Turka

-Seni şimdiden çok özledim canım kızım.
-Bende çok özledim babacığım.Tekrar bekliyorum gelmeni.
-En kısa zamanda görüşmek dileğiyle.Onura selamlar.
-Söylerim.Leo'yu ve eşini öp.

Titolo
Tu me manques...
Traduko
Franca

Tradukita per Bilge Ertan
Cel-lingvo: Franca

-Tu me manques déjà beaucoup ma chère fille,
-Toi aussi, tu me manques beaucoup papa. J'attends que tu reviennes.
- J'espère qu'on va se revoir le plus tôt possible. Dis salut à Onur.
- Je vais le dire. Bises pour Léo et ta femme.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 20 Oktobro 2010 21:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Oktobro 2010 16:34

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Salut,

Je pense que dans le texte turc "Tekrar bekliyorum gelmeni" devrait être "tekrar gelmeni bekliyorum" et la traduction serait "j'attends que tu reviennes".

Sinon tout va bien.

19 Oktobro 2010 18:52

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Merci Hazal!

Bonsoir Bilge, es-tu d'accord avec la suggestion qu'Hazal vient de faire?


20 Oktobro 2010 20:56

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Salut!
Oui bien sûr que je suis d'accord

20 Oktobro 2010 21:47

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Ok, merci Bilge, je valide ta traduction avec cette petite modifiation!

Bonne soirée!