主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-法语 - Seni ÅŸimdiden çok özledim canım kızım. Bende çok...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室 - 家
标题
Seni şimdiden çok özledim canım kızım. Bende çok...
正文
提交
010203
源语言: 土耳其语
-Seni şimdiden çok özledim canım kızım.
-Bende çok özledim babacığım.Tekrar bekliyorum gelmeni.
-En kısa zamanda görüşmek dileğiyle.Onura selamlar.
-Söylerim.Leo'yu ve eşini öp.
标题
Tu me manques...
翻译
法语
翻译
Bilge Ertan
目的语言: 法语
-Tu me manques déjà beaucoup ma chère fille,
-Toi aussi, tu me manques beaucoup papa. J'attends que tu reviennes.
- J'espère qu'on va se revoir le plus tôt possible. Dis salut à Onur.
- Je vais le dire. Bises pour Léo et ta femme.
由
Francky5591
认可或编辑 - 2010年 十月 20日 21:44
最近发帖
作者
帖子
2010年 十月 19日 16:34
44hazal44
文章总计: 1148
Salut,
Je pense que dans le texte turc "Tekrar bekliyorum gelmeni" devrait être "tekrar gelmeni bekliyorum" et la traduction serait "j'attends que tu reviennes".
Sinon tout va bien.
2010年 十月 19日 18:52
Francky5591
文章总计: 12396
Merci Hazal!
Bonsoir Bilge, es-tu d'accord avec la suggestion qu'Hazal vient de faire?
2010年 十月 20日 20:56
Bilge Ertan
文章总计: 921
Salut!
Oui bien sûr que je suis d'accord
2010年 十月 20日 21:47
Francky5591
文章总计: 12396
Ok, merci Bilge, je valide ta traduction avec cette petite modifiation!
Bonne soirée!