Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - Seni ÅŸimdiden çok özledim canım kızım. Bende çok...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузька

Категорія Чат - Дім / Родина

Заголовок
Seni şimdiden çok özledim canım kızım. Bende çok...
Текст
Публікацію зроблено 010203
Мова оригіналу: Турецька

-Seni şimdiden çok özledim canım kızım.
-Bende çok özledim babacığım.Tekrar bekliyorum gelmeni.
-En kısa zamanda görüşmek dileğiyle.Onura selamlar.
-Söylerim.Leo'yu ve eşini öp.

Заголовок
Tu me manques...
Переклад
Французька

Переклад зроблено Bilge Ertan
Мова, якою перекладати: Французька

-Tu me manques déjà beaucoup ma chère fille,
-Toi aussi, tu me manques beaucoup papa. J'attends que tu reviennes.
- J'espère qu'on va se revoir le plus tôt possible. Dis salut à Onur.
- Je vais le dire. Bises pour Léo et ta femme.
Затверджено Francky5591 - 20 Жовтня 2010 21:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Жовтня 2010 16:34

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Salut,

Je pense que dans le texte turc "Tekrar bekliyorum gelmeni" devrait être "tekrar gelmeni bekliyorum" et la traduction serait "j'attends que tu reviennes".

Sinon tout va bien.

19 Жовтня 2010 18:52

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci Hazal!

Bonsoir Bilge, es-tu d'accord avec la suggestion qu'Hazal vient de faire?


20 Жовтня 2010 20:56

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Salut!
Oui bien sûr que je suis d'accord

20 Жовтня 2010 21:47

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Ok, merci Bilge, je valide ta traduction avec cette petite modifiation!

Bonne soirée!