Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - Seni ÅŸimdiden çok özledim canım kızım. Bende çok...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

קטגוריה צ'אט - בית /משפחה

שם
Seni şimdiden çok özledim canım kızım. Bende çok...
טקסט
נשלח על ידי 010203
שפת המקור: טורקית

-Seni şimdiden çok özledim canım kızım.
-Bende çok özledim babacığım.Tekrar bekliyorum gelmeni.
-En kısa zamanda görüşmek dileğiyle.Onura selamlar.
-Söylerim.Leo'yu ve eşini öp.

שם
Tu me manques...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Bilge Ertan
שפת המטרה: צרפתית

-Tu me manques déjà beaucoup ma chère fille,
-Toi aussi, tu me manques beaucoup papa. J'attends que tu reviennes.
- J'espère qu'on va se revoir le plus tôt possible. Dis salut à Onur.
- Je vais le dire. Bises pour Léo et ta femme.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 20 אוקטובר 2010 21:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 אוקטובר 2010 16:34

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Salut,

Je pense que dans le texte turc "Tekrar bekliyorum gelmeni" devrait être "tekrar gelmeni bekliyorum" et la traduction serait "j'attends que tu reviennes".

Sinon tout va bien.

19 אוקטובר 2010 18:52

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Merci Hazal!

Bonsoir Bilge, es-tu d'accord avec la suggestion qu'Hazal vient de faire?


20 אוקטובר 2010 20:56

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Salut!
Oui bien sûr que je suis d'accord

20 אוקטובר 2010 21:47

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Ok, merci Bilge, je valide ta traduction avec cette petite modifiation!

Bonne soirée!