Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Turka - Przyjaciół sprawdzaj, sprawdzonych kochaj.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaTurkaHebrea

Kategorio Esprimo

Titolo
Przyjaciół sprawdzaj, sprawdzonych kochaj.
Teksto
Submetigx per alut
Font-lingvo: Pola

Przyjaciół sprawdzaj, sprawdzonych kochaj.
Rimarkoj pri la traduko
<Bridge by Aneta>

"Check your (best) friends, love these checked ones"

Titolo
Birini sev
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

(En iyi) Arkadaşlarını kontrol et, bu kontrol edilenleri sev.
Rimarkoj pri la traduko
via bridge by Aneta
Laste validigita aŭ redaktita de Bilge Ertan - 20 Marto 2011 21:54





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Marto 2011 22:44

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
(En iyi) Arkadaşlarını kontrol et, bu kontrol edilenlerden birine aşık ol.

20 Marto 2011 23:55

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
These checked ones yani bir kişiden bahsetmiyor burada. Ve en iyi arkadaşlar dendiğine göre ve sevme işi birden çok kişi için yapıldığına göre ve herkese de aynı anda aşık olamayacağına göre sanırım "sev" demek daha doğru olacak.

21 Marto 2011 09:34

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"love" aşık olmak olduğuna göre, " bunlardan birini seç aşık ol ." şeklindeki anlamı bence daha iyi.