Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Angla - Seine Leistungen sind um so ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAnglaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Seine Leistungen sind um so ...
Teksto
Submetigx per devrim87
Font-lingvo: Germana

Seine Leistungen sind um so bewundernswerter, als
er sie unter schwierigen Bedingungen erbracht hat.

Titolo
His accomplishments under ...
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

His accomplishments are even more admirable for being performed under difficult circumstances.
Rimarkoj pri la traduko
His/Her
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 13 Novembro 2012 10:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Novembro 2012 21:08

Lev van Pelt
Nombro da afiŝoj: 313
IMHO:
"His achievements/deeds are all the more admirable as he has performed them under difficult circumstances"

11 Novembro 2012 17:11

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Can it be?





12 Novembro 2012 01:04

tarzhig
Nombro da afiŝoj: 10
I agree with Lev van Pelt's translation.
The original means "he did (those) things under difficult circumstances, so they're even more admirable (that just in and of themselves)".
Merdogan's version means "the things that he does under difficult circumstances are even more admirable (than other things)".
I could see "performance" instead of "achievements" depending on what is talked about exactly.