Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - -Onun hakkında kötü şeyler duymam ondan nefret...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Titolo
-Onun hakkında kötü şeyler duymam ondan nefret...
Teksto
Submetigx per zarry_1D
Font-lingvo: Turka

-Onun hakkında kötü şeyler duymam ondan nefret etmem için yeterli bir neden.
Rimarkoj pri la traduko
ingiliz ingilizcesine çevirirmisnz.tşk ederim =)

Titolo
Hearing bad things about him...
Traduko
Angla

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Angla

Hearing bad things about him is a good reason for me to hate him.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Decembro 2012 14:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Decembro 2012 17:17

buketnur
Nombro da afiŝoj: 266
Çeviriniz bence doğru, ama kelime kelime isteyenler olursa bu şekilde de çevrilebilir diye düşünyourum. "Hearing bad things about him/her is enough for me to hate him/her. "

18 Decembro 2012 23:21

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
a good reason...> an adequate reason