Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Italia - Como vai Belo
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Como vai Belo
Teksto
Submetigx per
Elisete Rosa
Font-lingvo: Brazil-portugala
Ola meu querido, pedi a tradução para que possa me entender, naõ sou casada, gostaria muito de falar com você novamente.Adorei te conhecer e espero uma foto sua.
beijos Elisete.
Titolo
Come stai Belo/bello
Traduko
Italia
Tradukita per
nava91
Cel-lingvo: Italia
Ciao mio caro, ho chiesto una traduzione affinché tu mi possa capire, non sono sposata, vorrei tanto parlare un'altra volta con te. Mi piacerebbe conoscerti e spero di vedere una tua foto.
Baci Elisete
Rimarkoj pri la traduko
- Non si sa con certezza se "Belo" è un nome di persona o è semplicemente "bello" scritto in maiuscolo
Thanks to caspertavernello for the little explanations :)
Laste validigita aŭ redaktita de
Xini
- 30 Marto 2007 12:05
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
30 Marto 2007 09:24
Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Ciao Nava,
penso che i generi Maschile/Femminile nel testo debbano essere invertiti: è una donna che si rivolge a un uomo.
Magari aggiungi anche l'alternativa di bello/Belo nelle note.
Saluti
30 Marto 2007 09:46
nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Ooops! Hai ragione, all'inizio c'è "meu querid
o
", poi "casad
a
"