Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -इतालियन - Como vai Belo

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  इतालियन

शीर्षक
Como vai Belo
हरफ
Elisete Rosaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Ola meu querido, pedi a tradução para que possa me entender, naõ sou casada, gostaria muito de falar com você novamente.Adorei te conhecer e espero uma foto sua.

beijos Elisete.

शीर्षक
Come stai Belo/bello
अनुबाद
इतालियन

nava91द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Ciao mio caro, ho chiesto una traduzione affinché tu mi possa capire, non sono sposata, vorrei tanto parlare un'altra volta con te. Mi piacerebbe conoscerti e spero di vedere una tua foto.

Baci Elisete
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
- Non si sa con certezza se "Belo" è un nome di persona o è semplicemente "bello" scritto in maiuscolo

Thanks to caspertavernello for the little explanations :)
Validated by Xini - 2007年 मार्च 30日 12:05





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 मार्च 30日 09:24

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Ciao Nava,

penso che i generi Maschile/Femminile nel testo debbano essere invertiti: è una donna che si rivolge a un uomo.

Magari aggiungi anche l'alternativa di bello/Belo nelle note.

Saluti

2007年 मार्च 30日 09:46

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Ooops! Hai ragione, all'inizio c'è "meu querido", poi "casada"