Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Finna-Brazil-portugala - mä synnyin helsingissä kännykkä kädessä nyt...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FinnaBrazil-portugala

Kategorio Eseo - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
mä synnyin helsingissä kännykkä kädessä nyt...
Teksto
Submetigx per leonardoooooo
Font-lingvo: Finna

mä synnyin helsingissä
kännykkä kädessä
nyt elän työttömyystuella
saunoen joka päivä
oon köyhä punkkari
mut kiljusta nautin kuolemaan asti

syntynyt helsingissä
yksi, kaksi, kolme, neljä
Rimarkoj pri la traduko
letra da musica "Nascí Em Vilha Velha" do Mukeka Di Rato.

Titolo
mä
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Brazil-portugala

eu nasci em Helsinque
telefone celular na mão
agora eu vivo no seguro desemprego
tomo sauna todo dia
sou um mendigo punk
mas o kilju me divertirá até a morte

nascido em Helsinque
um, dois, três, quatro

Rimarkoj pri la traduko
kilju [pronu.:'kilyu]: bebida caseira.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 4 Julio 2007 19:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Julio 2007 15:44

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
I was born in Helsink
cell phone in the hand
now I'm always unemployed
take sauna everyday
I'm a punk beggar
kilju's mud will entertain me till the day of my death

Is it right?

4 Julio 2007 15:51

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Mostly yes. Some comments:
-unemployed > elän työttömyystuella=living on the unemployment benefit
-no mud with kilju > mut is short for mutta=but