Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Suomi-Brasilianportugali - mä synnyin helsingissä kännykkä kädessä nyt...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SuomiBrasilianportugali

Kategoria Essee - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
mä synnyin helsingissä kännykkä kädessä nyt...
Teksti
Lähettäjä leonardoooooo
Alkuperäinen kieli: Suomi

mä synnyin helsingissä
kännykkä kädessä
nyt elän työttömyystuella
saunoen joka päivä
oon köyhä punkkari
mut kiljusta nautin kuolemaan asti

syntynyt helsingissä
yksi, kaksi, kolme, neljä
Huomioita käännöksestä
letra da musica "Nascí Em Vilha Velha" do Mukeka Di Rato.

Otsikko
mä
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Brasilianportugali

eu nasci em Helsinque
telefone celular na mão
agora eu vivo no seguro desemprego
tomo sauna todo dia
sou um mendigo punk
mas o kilju me divertirá até a morte

nascido em Helsinque
um, dois, três, quatro

Huomioita käännöksestä
kilju [pronu.:'kilyu]: bebida caseira.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 4 Heinäkuu 2007 19:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Heinäkuu 2007 15:44

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
I was born in Helsink
cell phone in the hand
now I'm always unemployed
take sauna everyday
I'm a punk beggar
kilju's mud will entertain me till the day of my death

Is it right?

4 Heinäkuu 2007 15:51

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Mostly yes. Some comments:
-unemployed > elän työttömyystuella=living on the unemployment benefit
-no mud with kilju > mut is short for mutta=but