Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Φινλανδικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - mä synnyin helsingissä kännykkä kädessä nyt...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΦινλανδικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Δοκίμιο - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
mä synnyin helsingissä kännykkä kädessä nyt...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από leonardoooooo
Γλώσσα πηγής: Φινλανδικά

mä synnyin helsingissä
kännykkä kädessä
nyt elän työttömyystuella
saunoen joka päivä
oon köyhä punkkari
mut kiljusta nautin kuolemaan asti

syntynyt helsingissä
yksi, kaksi, kolme, neljä
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
letra da musica "Nascí Em Vilha Velha" do Mukeka Di Rato.

τίτλος
mä
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

eu nasci em Helsinque
telefone celular na mão
agora eu vivo no seguro desemprego
tomo sauna todo dia
sou um mendigo punk
mas o kilju me divertirá até a morte

nascido em Helsinque
um, dois, três, quatro

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
kilju [pronu.:'kilyu]: bebida caseira.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 4 Ιούλιος 2007 19:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Ιούλιος 2007 15:44

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
I was born in Helsink
cell phone in the hand
now I'm always unemployed
take sauna everyday
I'm a punk beggar
kilju's mud will entertain me till the day of my death

Is it right?

4 Ιούλιος 2007 15:51

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
Mostly yes. Some comments:
-unemployed > elän työttömyystuella=living on the unemployment benefit
-no mud with kilju > mut is short for mutta=but