Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Access violation at adress 7c900f2b in module nt...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Titolo
Access violation at adress 7c900f2b in module nt...
Teksto
Submetigx per selcuksaban
Font-lingvo: Angla

Access violation at adress 7c900f2b in module nt dll.dll. read of address 005a0047

Titolo
Eh artık windows 98 deki mavi ekranlardan bu mesajlara terfi ettik xp ile birlikte
Traduko
Turka

Tradukita per xbug
Cel-lingvo: Turka

ntdll.dll modulü içindeki 7c900f2b adresinde erişim ihlali okunamayan adres 005a0047
Laste validigita aŭ redaktita de serba - 11 Julio 2007 14:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Julio 2007 14:27

serba
Nombro da afiŝoj: 655
okunamayan adres nerede yazıyor?
read of adres 005a0047.

11 Julio 2007 14:33

xbug
Nombro da afiŝoj: 2
bu bir bilgisayar terimidir ve ben berbat ingilizceme rağmen bunu çevirebilecek cesareti kendimde buldum çünkü windows 3.1 den beri bilgisayar programcılığı yapıyorum oradaki "read of adres" bu bellek blok aralığının okunamadığı anlamına gelir

11 Julio 2007 14:44

serba
Nombro da afiŝoj: 655
bunun cesaretle ya da programcılık yapmakla alakası yok biliyorsan biliyorsundur.Ben bilmiyorum şahsen. Ama ingilizcesi garip o zaman.orada herhangi olumsuzluk veren bir kelime yok.

11 Julio 2007 14:48

xbug
Nombro da afiŝoj: 2
yahu orada tabiki bu adres okunamadı demiyor sadece bu adres bloğu okunurken erişim ihlali oldu diyor bu da okunamadığı ve kernel in okumayı engellediği anlamına geliyor bunu soran her kimse başı belada demekki dolayısı ile bu adama robotik çeviri yerine işine yarar çeviri verdim beğenmediyseniz bir şey diyemeyeceğim

11 Julio 2007 14:54

serba
Nombro da afiŝoj: 655
amma kastın ha !!
bir soru sorduk piÅŸman ettin.