Traduko - Angla-Turka - Access violation at adress 7c900f2b in module nt...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
| Access violation at adress 7c900f2b in module nt... | | Font-lingvo: Angla
Access violation at adress 7c900f2b in module nt dll.dll. read of address 005a0047 |
|
| Eh artık windows 98 deki mavi ekranlardan bu mesajlara terfi ettik xp ile birlikte | TradukoTurka Tradukita per xbug | Cel-lingvo: Turka
ntdll.dll modulü içindeki 7c900f2b adresinde erişim ihlali okunamayan adres 005a0047 |
|
Laste validigita aŭ redaktita de serba - 11 Julio 2007 14:55
Lasta Afiŝo | | | | | 11 Julio 2007 14:27 | | serbaNombro da afiŝoj: 655 | okunamayan adres nerede yazıyor?
read of adres 005a0047. | | | 11 Julio 2007 14:33 | | xbugNombro da afiŝoj: 2 | bu bir bilgisayar terimidir ve ben berbat ingilizceme raÄŸmen bunu çevirebilecek cesareti kendimde buldum çünkü windows 3.1 den beri bilgisayar programcılığı yapıyorum oradaki "read of adres" bu bellek blok aralığının okunamadığı anlamına gelir | | | 11 Julio 2007 14:44 | | serbaNombro da afiŝoj: 655 | bunun cesaretle ya da programcılık yapmakla alakası yok biliyorsan biliyorsundur.Ben bilmiyorum ÅŸahsen. Ama ingilizcesi garip o zaman.orada herhangi olumsuzluk veren bir kelime yok. | | | 11 Julio 2007 14:48 | | xbugNombro da afiŝoj: 2 | yahu orada tabiki bu adres okunamadı demiyor sadece bu adres bloÄŸu okunurken eriÅŸim ihlali oldu diyor bu da okunamadığı ve kernel in okumayı engellediÄŸi anlamına geliyor bunu soran her kimse başı belada demekki dolayısı ile bu adama robotik çeviri yerine iÅŸine yarar çeviri verdim beÄŸenmediyseniz bir ÅŸey diyemeyeceÄŸim | | | 11 Julio 2007 14:54 | | serbaNombro da afiŝoj: 655 | amma kastın ha !!
bir soru sorduk piÅŸman ettin. |
|
|