Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Sveda - Turkce bilmiyorum

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaSveda

Kategorio Familiara

Titolo
Turkce bilmiyorum
Teksto
Submetigx per ninen22
Font-lingvo: Turka

ben seni bekliyorum ekimde istanbulda bitanem

Istanbula gel Istediğinzam,an görusuruz

bende snile olmak istiyorum askim
Rimarkoj pri la traduko
En vän i turkiet som inte alls är haj på eng, lite hjälp skulle inte vara fel = )

Titolo
Jag väntar...
Traduko
Sveda

Tradukita per artis56
Cel-lingvo: Sveda

Jag väntar på dig i Istanbul i oktober, min underbara.
Kom till Istanbul,vi kan träffas när du vill.Jag vill också vara med dig min älskade
Rimarkoj pri la traduko
Edited 030907//Porfyhr (Thank you Kafetzou)
Laste validigita aŭ redaktita de Porfyhr - 4 Septembro 2007 08:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Septembro 2007 12:59

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
An English translation of this lousy Swedish translation would be:

"In October I wait you in Istanbul my unique. Come to Istanbul, we can meet when you want. I want to be withyou my loved."

I will reject it with a low rating if you would be so kind and give me your opinion.



CC: bonjurkes kafetzou meteoripek serba ViÅŸneFr

2 Septembro 2007 15:50

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
ben seni bekliyorum ekimde istanbulda bitanem
I'm expecting you in October in Istanbul, my only love

Istanbula gel Istediğin zaman görusuruz
Come to Istanbul any time you want and we'll see eachother

bende seninle olmak istiyorum askim
I want to be with you, too, my love