Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Švedų - Turkce bilmiyorum

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųŠvedų

Kategorija Šnekamoji kalba

Pavadinimas
Turkce bilmiyorum
Tekstas
Pateikta ninen22
Originalo kalba: Turkų

ben seni bekliyorum ekimde istanbulda bitanem

Istanbula gel Istediğinzam,an görusuruz

bende snile olmak istiyorum askim
Pastabos apie vertimą
En vän i turkiet som inte alls är haj på eng, lite hjälp skulle inte vara fel = )

Pavadinimas
Jag väntar...
Vertimas
Švedų

Išvertė artis56
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Jag väntar på dig i Istanbul i oktober, min underbara.
Kom till Istanbul,vi kan träffas när du vill.Jag vill också vara med dig min älskade
Pastabos apie vertimą
Edited 030907//Porfyhr (Thank you Kafetzou)
Validated by Porfyhr - 4 rugsėjis 2007 08:38





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 rugsėjis 2007 12:59

Porfyhr
Žinučių kiekis: 793
An English translation of this lousy Swedish translation would be:

"In October I wait you in Istanbul my unique. Come to Istanbul, we can meet when you want. I want to be withyou my loved."

I will reject it with a low rating if you would be so kind and give me your opinion.



CC: bonjurkes kafetzou meteoripek serba ViÅŸneFr

2 rugsėjis 2007 15:50

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
ben seni bekliyorum ekimde istanbulda bitanem
I'm expecting you in October in Istanbul, my only love

Istanbula gel Istediğin zaman görusuruz
Come to Istanbul any time you want and we'll see eachother

bende seninle olmak istiyorum askim
I want to be with you, too, my love