Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Svedski - Turkce bilmiyorum
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Kolokvijalan
Natpis
Turkce bilmiyorum
Tekst
Podnet od
ninen22
Izvorni jezik: Turski
ben seni bekliyorum ekimde istanbulda bitanem
Istanbula gel Istediğinzam,an görusuruz
bende snile olmak istiyorum askim
Napomene o prevodu
En vän i turkiet som inte alls är haj på eng, lite hjälp skulle inte vara fel = )
Natpis
Jag väntar...
Prevod
Svedski
Preveo
artis56
Željeni jezik: Svedski
Jag väntar på dig i Istanbul i oktober, min underbara.
Kom till Istanbul,vi kan träffas när du vill.Jag vill också vara med dig min älskade
Napomene o prevodu
Edited 030907//Porfyhr (Thank you Kafetzou)
Poslednja provera i obrada od
Porfyhr
- 4 Septembar 2007 08:38
Poslednja poruka
Autor
Poruka
2 Septembar 2007 12:59
Porfyhr
Broj poruka: 793
An English translation of this lousy Swedish translation would be:
"In October I wait you in Istanbul my unique. Come to Istanbul, we can meet when you want. I want to be withyou my loved."
I will reject it with a low rating if you would be so kind and give me your opinion.
CC:
bonjurkes
kafetzou
meteoripek
serba
ViÅŸneFr
2 Septembar 2007 15:50
kafetzou
Broj poruka: 7963
ben seni bekliyorum ekimde istanbulda bitanem
I'm expecting you in October in Istanbul, my only love
Istanbula gel Istediğin zaman görusuruz
Come to Istanbul any time you want and we'll see eachother
bende seninle olmak istiyorum askim
I want to be with you, too, my love