Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ruotsi - Turkce bilmiyorum

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRuotsi

Kategoria Puhekielinen

Otsikko
Turkce bilmiyorum
Teksti
Lähettäjä ninen22
Alkuperäinen kieli: Turkki

ben seni bekliyorum ekimde istanbulda bitanem

Istanbula gel Istediğinzam,an görusuruz

bende snile olmak istiyorum askim
Huomioita käännöksestä
En vän i turkiet som inte alls är haj på eng, lite hjälp skulle inte vara fel = )

Otsikko
Jag väntar...
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä artis56
Kohdekieli: Ruotsi

Jag väntar på dig i Istanbul i oktober, min underbara.
Kom till Istanbul,vi kan träffas när du vill.Jag vill också vara med dig min älskade
Huomioita käännöksestä
Edited 030907//Porfyhr (Thank you Kafetzou)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 4 Syyskuu 2007 08:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Syyskuu 2007 12:59

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
An English translation of this lousy Swedish translation would be:

"In October I wait you in Istanbul my unique. Come to Istanbul, we can meet when you want. I want to be withyou my loved."

I will reject it with a low rating if you would be so kind and give me your opinion.



CC: bonjurkes kafetzou meteoripek serba ViÅŸneFr

2 Syyskuu 2007 15:50

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
ben seni bekliyorum ekimde istanbulda bitanem
I'm expecting you in October in Istanbul, my only love

Istanbula gel Istediğin zaman görusuruz
Come to Istanbul any time you want and we'll see eachother

bende seninle olmak istiyorum askim
I want to be with you, too, my love