Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Σουηδικά - Turkce bilmiyorum

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΣουηδικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

τίτλος
Turkce bilmiyorum
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ninen22
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ben seni bekliyorum ekimde istanbulda bitanem

Istanbula gel Istediğinzam,an görusuruz

bende snile olmak istiyorum askim
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
En vän i turkiet som inte alls är haj på eng, lite hjälp skulle inte vara fel = )

τίτλος
Jag väntar...
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από artis56
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Jag väntar på dig i Istanbul i oktober, min underbara.
Kom till Istanbul,vi kan träffas när du vill.Jag vill också vara med dig min älskade
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Edited 030907//Porfyhr (Thank you Kafetzou)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 4 Σεπτέμβριος 2007 08:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Σεπτέμβριος 2007 12:59

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
An English translation of this lousy Swedish translation would be:

"In October I wait you in Istanbul my unique. Come to Istanbul, we can meet when you want. I want to be withyou my loved."

I will reject it with a low rating if you would be so kind and give me your opinion.



CC: bonjurkes kafetzou meteoripek serba ViÅŸneFr

2 Σεπτέμβριος 2007 15:50

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
ben seni bekliyorum ekimde istanbulda bitanem
I'm expecting you in October in Istanbul, my only love

Istanbula gel Istediğin zaman görusuruz
Come to Istanbul any time you want and we'll see eachother

bende seninle olmak istiyorum askim
I want to be with you, too, my love