Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-שוודית - Turkce bilmiyorum

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתשוודית

קטגוריה דיבורי

שם
Turkce bilmiyorum
טקסט
נשלח על ידי ninen22
שפת המקור: טורקית

ben seni bekliyorum ekimde istanbulda bitanem

Istanbula gel Istediğinzam,an görusuruz

bende snile olmak istiyorum askim
הערות לגבי התרגום
En vän i turkiet som inte alls är haj på eng, lite hjälp skulle inte vara fel = )

שם
Jag väntar...
תרגום
שוודית

תורגם על ידי artis56
שפת המטרה: שוודית

Jag väntar på dig i Istanbul i oktober, min underbara.
Kom till Istanbul,vi kan träffas när du vill.Jag vill också vara med dig min älskade
הערות לגבי התרגום
Edited 030907//Porfyhr (Thank you Kafetzou)
אושר לאחרונה ע"י Porfyhr - 4 ספטמבר 2007 08:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 ספטמבר 2007 12:59

Porfyhr
מספר הודעות: 793
An English translation of this lousy Swedish translation would be:

"In October I wait you in Istanbul my unique. Come to Istanbul, we can meet when you want. I want to be withyou my loved."

I will reject it with a low rating if you would be so kind and give me your opinion.



CC: bonjurkes kafetzou meteoripek serba ViÅŸneFr

2 ספטמבר 2007 15:50

kafetzou
מספר הודעות: 7963
ben seni bekliyorum ekimde istanbulda bitanem
I'm expecting you in October in Istanbul, my only love

Istanbula gel Istediğin zaman görusuruz
Come to Istanbul any time you want and we'll see eachother

bende seninle olmak istiyorum askim
I want to be with you, too, my love