Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - Dê a sua melhor versão para o mundo !

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFrancaHispanaGrekaAnglaItaliaLatina lingvo

Kategorio Frazo - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
Dê a sua melhor versão para o mundo !
Teksto
Submetigx per monikita
Font-lingvo: Brazil-portugala

Dê a sua melhor versão para o mundo !
Rimarkoj pri la traduko
Gostaria de saber se tem diferença no idioma Latim na tradução por as palavras ''Dê'' e ''versão'' serem acentuadas..é para tatuagem.
No idioma Inglês seria o dos EUA.

Obrigada!

Titolo
Give your best version to the world!
Traduko
Angla

Tradukita per f_n_d
Cel-lingvo: Angla

Give your best version to the world!
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 11 Septembro 2007 01:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Septembro 2007 05:11

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Is it "to the world" or "of the world"? This translation does not agree with the French one.

10 Septembro 2007 21:23

f_n_d
Nombro da afiŝoj: 4
Neste caso acho que o melhor é "to the world", pois a preposiçao OF significa DE. E a frase não é "Dê a sua melhor versão DO mundo", mas "Dê a sua melhor versão PARA O mundo". Além do que, a prep. PARA em inglês é TO.