Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-אנגלית - Dê a sua melhor versão para o mundo !

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתיתספרדיתיווניתאנגליתאיטלקיתלטינית

קטגוריה משפט - אומנות / יצירה / דמיון

שם
Dê a sua melhor versão para o mundo !
טקסט
נשלח על ידי monikita
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Dê a sua melhor versão para o mundo !
הערות לגבי התרגום
Gostaria de saber se tem diferença no idioma Latim na tradução por as palavras ''Dê'' e ''versão'' serem acentuadas..é para tatuagem.
No idioma Inglês seria o dos EUA.

Obrigada!

שם
Give your best version to the world!
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי f_n_d
שפת המטרה: אנגלית

Give your best version to the world!
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 11 ספטמבר 2007 01:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 ספטמבר 2007 05:11

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Is it "to the world" or "of the world"? This translation does not agree with the French one.

10 ספטמבר 2007 21:23

f_n_d
מספר הודעות: 4
Neste caso acho que o melhor é "to the world", pois a preposiçao OF significa DE. E a frase não é "Dê a sua melhor versão DO mundo", mas "Dê a sua melhor versão PARA O mundo". Além do que, a prep. PARA em inglês é TO.