अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - Dê a sua melhor versão para o mundo !अहिलेको अवस्था अनुबाद
Category Sentence - Arts / Creation / Imagination | Dê a sua melhor versão para o mundo ! | | स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Dê a sua melhor versão para o mundo ! | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Gostaria de saber se tem diferença no idioma Latim na tradução por as palavras ''Dê'' e ''versão'' serem acentuadas..é para tatuagem. No idioma Inglês seria o dos EUA.
Obrigada! |
|
| Give your best version to the world! | अनुबादअंग्रेजी f_n_dद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Give your best version to the world! |
|
Validated by kafetzou - 2007年 सेप्टेम्बर 11日 01:15
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 सेप्टेम्बर 9日 05:11 | | | Is it "to the world" or "of the world"? This translation does not agree with the French one. | | | 2007年 सेप्टेम्बर 10日 21:23 | | | Neste caso acho que o melhor é "to the world", pois a preposiçao OF significa DE. E a frase não é "Dê a sua melhor versão DO mundo", mas "Dê a sua melhor versão PARA O mundo". Além do que, a prep. PARA em inglês é TO. |
|
|