Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Dê a sua melhor versão para o mundo !Etat courant Traduction
Catégorie Phrase - Arts / Création / Imagination | Dê a sua melhor versão para o mundo ! | | Langue de départ: Portuguais brésilien
Dê a sua melhor versão para o mundo ! | Commentaires pour la traduction | Gostaria de saber se tem diferença no idioma Latim na tradução por as palavras ''Dê'' e ''versão'' serem acentuadas..é para tatuagem. No idioma Inglês seria o dos EUA.
Obrigada! |
|
| Give your best version to the world! | TraductionAnglais Traduit par f_n_d | Langue d'arrivée: Anglais
Give your best version to the world! |
|
Dernière édition ou validation par kafetzou - 11 Septembre 2007 01:15
Derniers messages | | | | | 9 Septembre 2007 05:11 | | | Is it "to the world" or "of the world"? This translation does not agree with the French one. | | | 10 Septembre 2007 21:23 | | f_n_dNombre de messages: 4 | Neste caso acho que o melhor é "to the world", pois a preposiçao OF significa DE. E a frase não é "Dê a sua melhor versão DO mundo", mas "Dê a sua melhor versão PARA O mundo". Além do que, a prep. PARA em inglês é TO. |
|
|