Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Dê a sua melhor versão para o mundo !

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerFrancèsCastellàGrecAnglèsItaliàLlatí

Categoria Frase - Arts / Creació / Imaginació

Títol
Dê a sua melhor versão para o mundo !
Text
Enviat per monikita
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Dê a sua melhor versão para o mundo !
Notes sobre la traducció
Gostaria de saber se tem diferença no idioma Latim na tradução por as palavras ''Dê'' e ''versão'' serem acentuadas..é para tatuagem.
No idioma Inglês seria o dos EUA.

Obrigada!

Títol
Give your best version to the world!
Traducció
Anglès

Traduït per f_n_d
Idioma destí: Anglès

Give your best version to the world!
Darrera validació o edició per kafetzou - 11 Setembre 2007 01:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Setembre 2007 05:11

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Is it "to the world" or "of the world"? This translation does not agree with the French one.

10 Setembre 2007 21:23

f_n_d
Nombre de missatges: 4
Neste caso acho que o melhor é "to the world", pois a preposiçao OF significa DE. E a frase não é "Dê a sua melhor versão DO mundo", mas "Dê a sua melhor versão PARA O mundo". Além do que, a prep. PARA em inglês é TO.