Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - Dê a sua melhor versão para o mundo !

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)ФранцузскийИспанскийГреческийАнглийскийИтальянскийЛатинский язык

Категория Предложение - Искусства / Создание / Воображение

Статус
Dê a sua melhor versão para o mundo !
Tекст
Добавлено monikita
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Dê a sua melhor versão para o mundo !
Комментарии для переводчика
Gostaria de saber se tem diferença no idioma Latim na tradução por as palavras ''Dê'' e ''versão'' serem acentuadas..é para tatuagem.
No idioma Inglês seria o dos EUA.

Obrigada!

Статус
Give your best version to the world!
Перевод
Английский

Перевод сделан f_n_d
Язык, на который нужно перевести: Английский

Give your best version to the world!
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 11 Сентябрь 2007 01:15





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Сентябрь 2007 05:11

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Is it "to the world" or "of the world"? This translation does not agree with the French one.

10 Сентябрь 2007 21:23

f_n_d
Кол-во сообщений: 4
Neste caso acho que o melhor é "to the world", pois a preposiçao OF significa DE. E a frase não é "Dê a sua melhor versão DO mundo", mas "Dê a sua melhor versão PARA O mundo". Além do que, a prep. PARA em inglês é TO.