Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - det var ett bombnedslag i går

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Titolo
det var ett bombnedslag i går
Teksto
Submetigx per micki91
Font-lingvo: Sveda

det var ett bombnedslag i går

Titolo
Party
Traduko
Angla

Tradukita per Xini
Cel-lingvo: Angla

there was a huge party yesterday
Rimarkoj pri la traduko
Literally: there was a bombardment yesterday
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 20 Septembro 2007 22:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Septembro 2007 06:39

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
"bombnedslag" normaly mean "we had a hell of a party yesterday"! It looked like they had thrown a bomb into the local. We RARELY have bombardments in Sweden. I have wrote to the requester what he meant but haven't heard anything yet.

20 Septembro 2007 07:05

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
I thought it could be a war reportage...sorry I didn't know the "common" meaning.

Should I modify?

20 Septembro 2007 16:51

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
I can put the party meaning as the main field, and the war meaning on notes, or the inverse, if you wish.

CC: Porfyhr IanMegill2

20 Septembro 2007 18:19

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
I have written to the requester and he has not answered yet.
My guess is 98% the party theory.


20 Septembro 2007 20:25

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
I edited.

(Ian can reset the poll now).