Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Englanti - det var ett bombnedslag i gÃ¥r
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
det var ett bombnedslag i går
Teksti
Lähettäjä
micki91
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
det var ett bombnedslag i går
Otsikko
Party
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Xini
Kohdekieli: Englanti
there was a huge party yesterday
Huomioita käännöksestä
Literally: there was a bombardment yesterday
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
IanMegill2
- 20 Syyskuu 2007 22:34
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
20 Syyskuu 2007 06:39
Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
"bombnedslag" normaly mean "we had a hell of a party yesterday"! It looked like they had thrown a bomb into the local. We RARELY have bombardments in Sweden. I have wrote to the requester what he meant but haven't heard anything yet.
20 Syyskuu 2007 07:05
Xini
Viestien lukumäärä: 1655
I thought it could be a war reportage...sorry I didn't know the "common" meaning.
Should I modify?
20 Syyskuu 2007 16:51
Xini
Viestien lukumäärä: 1655
I can put the party meaning as the main field, and the war meaning on notes, or the inverse, if you wish.
CC:
Porfyhr
IanMegill2
20 Syyskuu 2007 18:19
Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
I have written to the requester and he has not answered yet.
My guess is 98% the party theory.
20 Syyskuu 2007 20:25
Xini
Viestien lukumäärä: 1655
I edited.
(Ian can reset the poll now).