Prevod - Svedski-Engleski - det var ett bombnedslag i gårTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
| det var ett bombnedslag i går | | Izvorni jezik: Svedski
det var ett bombnedslag i går |
|
| | Prevod Engleski Preveo Xini | Željeni jezik: Engleski
there was a huge party yesterday | | Literally: there was a bombardment yesterday |
|
Poslednja provera i obrada od IanMegill2 - 20 Septembar 2007 22:34
Poslednja poruka | | | | | 20 Septembar 2007 06:39 | | | "bombnedslag" normaly mean "we had a hell of a party yesterday"! It looked like they had thrown a bomb into the local. We RARELY have bombardments in Sweden. I have wrote to the requester what he meant but haven't heard anything yet. | | | 20 Septembar 2007 07:05 | | XiniBroj poruka: 1655 | I thought it could be a war reportage...sorry I didn't know the "common" meaning.
Should I modify? | | | 20 Septembar 2007 16:51 | | XiniBroj poruka: 1655 | I can put the party meaning as the main field, and the war meaning on notes, or the inverse, if you wish. CC: Porfyhr IanMegill2 | | | 20 Septembar 2007 18:19 | | | I have written to the requester and he has not answered yet.
My guess is 98% the party theory.
| | | 20 Septembar 2007 20:25 | | XiniBroj poruka: 1655 | I edited.
(Ian can reset the poll now). |
|
|