Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Francese - Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Poesia
Titolo
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Testo
Aggiunto da
letu999
Lingua originale: Spagnolo
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Titolo
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Traduzione
Francese
Tradotto da
wendy
Lingua di destinazione: Francese
Aime à en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Note sulla traduzione
Aime à en souffrir. Si tu souffres, c'est bon signe.
Aime jusqu'Ã en avoir mal. Si tu as mal, c'est bon signe.
Ultima convalida o modifica di
cucumis
- 27 Ottobre 2006 10:19