Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Svedese - Eso me afecta profundamente Charline, sabe que...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Amore / Amicizia
Titolo
Eso me afecta profundamente Charline, sabe que...
Testo
Aggiunto da
Lina85
Lingua originale: Spagnolo Tradotto da
Morganno
Eso me afecta profundamente Charline, sabes que te quiero muchÃsimo e infinitamente, Mi Bella Durmiente. 1001 y 1 besos...
De Tu Brun Amable.
Titolo
Det berör mig djupt Charline.
Traduzione
Svedese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Svedese
Det berör mig djupt Charline. Du vet hur ytterst mycket jag älskar dig, min Törnrosa. 1001 och 1 kyssar ...
Från din snälla Brun.
Note sulla traduzione
Alternativ: "Du vet att jag älskar dig så mycket och oändligt, .."
Ultima convalida o modifica di
pias
- 30 Giugno 2010 09:33
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Giugno 2010 23:55
pias
Numero di messaggi: 8114
Hej Lilian
Vad tror du om att skriva:
"Du vet hur ytterst mycket jag..."
(ytterst mycket - extremt)
"Från din snällA Brun."
28 Giugno 2010 13:29
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I had translated "mycket och ytterst" because in the original "muchÃsimo e infinitamente" are two adverbs. In English: "so much and endlessly".
28 Giugno 2010 15:02
pias
Numero di messaggi: 8114
OK, men du kan väl skriva "Du vet att jag älskar dig så mycket och oändligt, " (om du tycker att det stämmer bättre med källtexten) Jag sätter hur som helst igång en omröstning nu.
28 Giugno 2010 17:44
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Kanske vi kan placera alternativet i anmärkningarna.