Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-רומנית - descriere produs

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתרומניתיוונית

קטגוריה הסברים

שם
descriere produs
טקסט
נשלח על ידי daiatm
שפת המקור: אנגלית

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
הערות לגבי התרגום
britanic

שם
descriere produs
תרגום
רומנית

תורגם על ידי iepurica
שפת המטרה: רומנית

Acest machiaj inovator al buzelor oferă farmec, îngrijire şi strălucire
Textură moale şi delicată ca o cremă
La fel de uşor şi proaspăt ca şi un gloss
Ingrediente super hrănitoare netezesc instantaneu buzele
Oferă o peliculă comfortabilă, fără efect lipicios
Are un design nou, foarte flexibil, al aplicatorului
אושר לאחרונה ע"י azitrad - 15 אוגוסט 2008 14:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 אפריל 2008 21:47

azitrad
מספר הודעות: 970
Hello again

furnizează / oferă ?
film = strat, înveliş subţire

Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil.

Ce zici?


17 אפריל 2008 23:25

iepurica
מספר הודעות: 2102
"furnizează"... într-adevăr, "oferă" sună mai bine. În loc de film, cred că ar fi mai potrivit peliculă.

Nu prea sunt de acord cu "Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil", pentru că propoziţia din textul iniţial se referă la produs şi nu la aplicator.

18 אפריל 2008 08:14

azitrad
מספר הודעות: 970
oki doki

dar... un peliculă confortabil?

18 אפריל 2008 12:29

iepurica
מספר הודעות: 2102
Au, acolo nu m-am mai uitat. Imi pierd indemanarea....