Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-رومانیایی - descriere produs

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیرومانیایییونانی

طبقه تعاریف

عنوان
descriere produs
متن
daiatm پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
ملاحظاتی درباره ترجمه
britanic

عنوان
descriere produs
ترجمه
رومانیایی

iepurica ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Acest machiaj inovator al buzelor oferă farmec, îngrijire şi strălucire
Textură moale şi delicată ca o cremă
La fel de uşor şi proaspăt ca şi un gloss
Ingrediente super hrănitoare netezesc instantaneu buzele
Oferă o peliculă comfortabilă, fără efect lipicios
Are un design nou, foarte flexibil, al aplicatorului
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط azitrad - 15 آگوست 2008 14:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 آوریل 2008 21:47

azitrad
تعداد پیامها: 970
Hello again

furnizează / oferă ?
film = strat, înveliş subţire

Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil.

Ce zici?


17 آوریل 2008 23:25

iepurica
تعداد پیامها: 2102
"furnizează"... într-adevăr, "oferă" sună mai bine. În loc de film, cred că ar fi mai potrivit peliculă.

Nu prea sunt de acord cu "Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil", pentru că propoziţia din textul iniţial se referă la produs şi nu la aplicator.

18 آوریل 2008 08:14

azitrad
تعداد پیامها: 970
oki doki

dar... un peliculă confortabil?

18 آوریل 2008 12:29

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Au, acolo nu m-am mai uitat. Imi pierd indemanarea....