Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Rumano - descriere produs

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésRumanoGriego

Categoría Explicaciones

Título
descriere produs
Texto
Propuesto por daiatm
Idioma de origen: Inglés

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
Nota acerca de la traducción
britanic

Título
descriere produs
Traducción
Rumano

Traducido por iepurica
Idioma de destino: Rumano

Acest machiaj inovator al buzelor oferă farmec, îngrijire şi strălucire
Textură moale şi delicată ca o cremă
La fel de uşor şi proaspăt ca şi un gloss
Ingrediente super hrănitoare netezesc instantaneu buzele
Oferă o peliculă comfortabilă, fără efect lipicios
Are un design nou, foarte flexibil, al aplicatorului
Última validación o corrección por azitrad - 15 Agosto 2008 14:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Abril 2008 21:47

azitrad
Cantidad de envíos: 970
Hello again

furnizează / oferă ?
film = strat, înveliş subţire

Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil.

Ce zici?


17 Abril 2008 23:25

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
"furnizează"... într-adevăr, "oferă" sună mai bine. În loc de film, cred că ar fi mai potrivit peliculă.

Nu prea sunt de acord cu "Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil", pentru că propoziţia din textul iniţial se referă la produs şi nu la aplicator.

18 Abril 2008 08:14

azitrad
Cantidad de envíos: 970
oki doki

dar... un peliculă confortabil?

18 Abril 2008 12:29

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Au, acolo nu m-am mai uitat. Imi pierd indemanarea....