Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Rumænsk - descriere produs

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskRumænskGræsk

Kategori Forklaringer

Titel
descriere produs
Tekst
Tilmeldt af daiatm
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
Bemærkninger til oversættelsen
britanic

Titel
descriere produs
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af iepurica
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Acest machiaj inovator al buzelor oferă farmec, îngrijire şi strălucire
Textură moale şi delicată ca o cremă
La fel de uşor şi proaspăt ca şi un gloss
Ingrediente super hrănitoare netezesc instantaneu buzele
Oferă o peliculă comfortabilă, fără efect lipicios
Are un design nou, foarte flexibil, al aplicatorului
Senest valideret eller redigeret af azitrad - 15 August 2008 14:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 April 2008 21:47

azitrad
Antal indlæg: 970
Hello again

furnizează / oferă ?
film = strat, înveliş subţire

Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil.

Ce zici?


17 April 2008 23:25

iepurica
Antal indlæg: 2102
"furnizează"... într-adevăr, "oferă" sună mai bine. În loc de film, cred că ar fi mai potrivit peliculă.

Nu prea sunt de acord cu "Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil", pentru că propoziţia din textul iniţial se referă la produs şi nu la aplicator.

18 April 2008 08:14

azitrad
Antal indlæg: 970
oki doki

dar... un peliculă confortabil?

18 April 2008 12:29

iepurica
Antal indlæg: 2102
Au, acolo nu m-am mai uitat. Imi pierd indemanarea....