Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Rumeno - descriere produs

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseRumenoGreco

Categoria Spiegazioni

Titolo
descriere produs
Testo
Aggiunto da daiatm
Lingua originale: Inglese

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
Note sulla traduzione
britanic

Titolo
descriere produs
Traduzione
Rumeno

Tradotto da iepurica
Lingua di destinazione: Rumeno

Acest machiaj inovator al buzelor oferă farmec, îngrijire şi strălucire
Textură moale şi delicată ca o cremă
La fel de uşor şi proaspăt ca şi un gloss
Ingrediente super hrănitoare netezesc instantaneu buzele
Oferă o peliculă comfortabilă, fără efect lipicios
Are un design nou, foarte flexibil, al aplicatorului
Ultima convalida o modifica di azitrad - 15 Agosto 2008 14:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Aprile 2008 21:47

azitrad
Numero di messaggi: 970
Hello again

furnizează / oferă ?
film = strat, înveliş subţire

Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil.

Ce zici?


17 Aprile 2008 23:25

iepurica
Numero di messaggi: 2102
"furnizează"... într-adevăr, "oferă" sună mai bine. În loc de film, cred că ar fi mai potrivit peliculă.

Nu prea sunt de acord cu "Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil", pentru că propoziţia din textul iniţial se referă la produs şi nu la aplicator.

18 Aprile 2008 08:14

azitrad
Numero di messaggi: 970
oki doki

dar... un peliculă confortabil?

18 Aprile 2008 12:29

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Au, acolo nu m-am mai uitat. Imi pierd indemanarea....