Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Rumänska - descriere produs

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaRumänskaGrekiska

Kategori Förklaringar

Titel
descriere produs
Text
Tillagd av daiatm
Källspråk: Engelska

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
Anmärkningar avseende översättningen
britanic

Titel
descriere produs
Översättning
Rumänska

Översatt av iepurica
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Acest machiaj inovator al buzelor oferă farmec, îngrijire şi strălucire
Textură moale şi delicată ca o cremă
La fel de uşor şi proaspăt ca şi un gloss
Ingrediente super hrănitoare netezesc instantaneu buzele
Oferă o peliculă comfortabilă, fără efect lipicios
Are un design nou, foarte flexibil, al aplicatorului
Senast granskad eller redigerad av azitrad - 15 Augusti 2008 14:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 April 2008 21:47

azitrad
Antal inlägg: 970
Hello again

furnizează / oferă ?
film = strat, înveliş subţire

Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil.

Ce zici?


17 April 2008 23:25

iepurica
Antal inlägg: 2102
"furnizează"... într-adevăr, "oferă" sună mai bine. În loc de film, cred că ar fi mai potrivit peliculă.

Nu prea sunt de acord cu "Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil", pentru că propoziţia din textul iniţial se referă la produs şi nu la aplicator.

18 April 2008 08:14

azitrad
Antal inlägg: 970
oki doki

dar... un peliculă confortabil?

18 April 2008 12:29

iepurica
Antal inlägg: 2102
Au, acolo nu m-am mai uitat. Imi pierd indemanarea....