Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Румынский - descriere produs

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийРумынскийГреческий

Категория Пояснения

Статус
descriere produs
Tекст
Добавлено daiatm
Язык, с которого нужно перевести: Английский

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
Комментарии для переводчика
britanic

Статус
descriere produs
Перевод
Румынский

Перевод сделан iepurica
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Acest machiaj inovator al buzelor oferă farmec, îngrijire şi strălucire
Textură moale şi delicată ca o cremă
La fel de uşor şi proaspăt ca şi un gloss
Ingrediente super hrănitoare netezesc instantaneu buzele
Oferă o peliculă comfortabilă, fără efect lipicios
Are un design nou, foarte flexibil, al aplicatorului
Последнее изменение было внесено пользователем azitrad - 15 Август 2008 14:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Апрель 2008 21:47

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Hello again

furnizează / oferă ?
film = strat, înveliş subţire

Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil.

Ce zici?


17 Апрель 2008 23:25

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
"furnizează"... într-adevăr, "oferă" sună mai bine. În loc de film, cred că ar fi mai potrivit peliculă.

Nu prea sunt de acord cu "Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil", pentru că propoziţia din textul iniţial se referă la produs şi nu la aplicator.

18 Апрель 2008 08:14

azitrad
Кол-во сообщений: 970
oki doki

dar... un peliculă confortabil?

18 Апрель 2008 12:29

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Au, acolo nu m-am mai uitat. Imi pierd indemanarea....