Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Romanisht - descriere produs

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtRomanishtGreqisht

Kategori Shpjegime

Titull
descriere produs
Tekst
Prezantuar nga daiatm
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
Vërejtje rreth përkthimit
britanic

Titull
descriere produs
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga iepurica
Përkthe në: Romanisht

Acest machiaj inovator al buzelor oferă farmec, îngrijire şi strălucire
Textură moale şi delicată ca o cremă
La fel de uşor şi proaspăt ca şi un gloss
Ingrediente super hrănitoare netezesc instantaneu buzele
Oferă o peliculă comfortabilă, fără efect lipicios
Are un design nou, foarte flexibil, al aplicatorului
U vleresua ose u publikua se fundi nga azitrad - 15 Gusht 2008 14:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Prill 2008 21:47

azitrad
Numri i postimeve: 970
Hello again

furnizează / oferă ?
film = strat, înveliş subţire

Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil.

Ce zici?


17 Prill 2008 23:25

iepurica
Numri i postimeve: 2102
"furnizează"... într-adevăr, "oferă" sună mai bine. În loc de film, cred că ar fi mai potrivit peliculă.

Nu prea sunt de acord cu "Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil", pentru că propoziţia din textul iniţial se referă la produs şi nu la aplicator.

18 Prill 2008 08:14

azitrad
Numri i postimeve: 970
oki doki

dar... un peliculă confortabil?

18 Prill 2008 12:29

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Au, acolo nu m-am mai uitat. Imi pierd indemanarea....