בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-צרפתית - I was in such first-class shape by New Year's, I...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ספרות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
I was in such first-class shape by New Year's, I...
טקסט
נשלח על ידי
Marlanah
שפת המקור: אנגלית
I was in such first-class shape by New Year's, I nearly got knocked up again.
הערות לגבי התרגום
J'ai vraiment du mal avec cette nouvelle.. Je ne connais pas du tout l'argot..
Ici, le personnage a pris des vacances pour se reposer de sa maladie.
שם
Je tenais une de ces formes...
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
Botica
שפת המטרה: צרפתית
Je tenais une de ces formes pour le Nouvel an, j'ai bien failli me retrouver encore en cloque.
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 23 נובמבר 2008 20:38
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
23 נובמבר 2008 14:10
Marlanah
מספר הודעות: 3
merci!