Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Французька - I was in such first-class shape by New Year's, I...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Література
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
I was in such first-class shape by New Year's, I...
Текст
Публікацію зроблено
Marlanah
Мова оригіналу: Англійська
I was in such first-class shape by New Year's, I nearly got knocked up again.
Пояснення стосовно перекладу
J'ai vraiment du mal avec cette nouvelle.. Je ne connais pas du tout l'argot..
Ici, le personnage a pris des vacances pour se reposer de sa maladie.
Заголовок
Je tenais une de ces formes...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
Botica
Мова, якою перекладати: Французька
Je tenais une de ces formes pour le Nouvel an, j'ai bien failli me retrouver encore en cloque.
Затверджено
Francky5591
- 23 Листопада 2008 20:38
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Листопада 2008 14:10
Marlanah
Кількість повідомлень: 3
merci!