Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-פורטוגזית ברזילאית - för kärlek, omtanke och medmänsklighet...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
för kärlek, omtanke och medmänsklighet...
טקסט
נשלח על ידי plinkan
שפת המקור: שוודית

Santo Antonio
för kärlek,
omtanke och
medmänsklighet
gentemot behövande
och vår natur.
Helgonet som vakar
och beskyddar oss i
dagliga livet.
Helgonet vid vår sida
alltid redo att
hjälpa alla.
Helgonet som alltid är
redo att dela sitt
bröd med de
behövande.
Helgonet som alltid
hjälper oavsett vilka
problem vi har små
som stora:
Santo Antonios
goda egenskaper är
ledstjärnan för oss.

שם
Oração a Santo Antônio
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי tronque
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Santo Antônio, por amor, cuidado e compaixão para com os necessitados e com a nossa natureza.
O santo que nos vigia e protege na vida cotidiana.
O santo ao nosso lado, sempre pronto para todos ajudar.
O santo sempre disposto a repartir o pão com aqueles que precisam. O santo que sempre ajuda com nossos problemas, tanto grandes como pequenos.
As boas qualidades de Santo Antônio são a estrela-guia para nós.
הערות לגבי התרגום
Salve Santo Antônio!
אושר לאחרונה ע"י goncin - 13 פברואר 2009 13:14





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 פברואר 2009 06:43

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
...nossa natureza.
...ajuda com nossos problemas. (problemas que temos, literlamente)

5 פברואר 2009 12:35

tronque
מספר הודעות: 6
Por favor, seja mais detalhado sobre as mudificações que fez.
Obrigado.

5 פברואר 2009 18:05

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
vår (= nosso, nossa) natur

Helgonet som alltid hjälper oavsett vilka problem vi har (=que nós temos) små som stora:


Det ser jättebra ut trots dessa små detaljer.


9 פברואר 2009 17:51

tronque
מספר הודעות: 6
Tack. Det är svårt att veta hur ordagrannt man skall översätta. En bön har ju oxo ett poetiskt värde. Men jag vet inte...