Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - SevdiÄŸim bir ÅŸarkı Çıktı radyoda, ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Sevdiğim bir şarkı Çıktı radyoda, ...
טקסט
נשלח על ידי fabienne_demeyere
שפת המקור: טורקית

Sevdiğim bir şarkı

Çıktı radyoda,

Yarısına ben

EÅŸlik ettim,

Yarısına gözlerim.

Anlatmak istemiyorum ama,

Ben seni burada

Çok özledim.
הערות לגבי התרגום
merci beaucoup

שם
Radio
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי 44hazal44
שפת המטרה: צרפתית

Une chanson que j'aime,

Est passée à la radio,

Je l'ai accompagnée jusqu'à la moitié,

Mes yeux ont accompagné l'autre moitié.

Je ne veux pas te le raconter mais,

Tu me manques beaucoup ici.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 20 מרץ 2010 13:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 מרץ 2010 22:27

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Ligne 3
"j'en ai accompagné une moitié", ou bien -peut-être mieux- "je l'ai accompagnée (la chanson) jusqu'à la moitié".

20 מרץ 2010 13:02

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Merci Francky.