Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - SevdiÄŸim bir ÅŸarkı Çıktı radyoda, ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sevdiğim bir şarkı Çıktı radyoda, ...
テキスト
fabienne_demeyere様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sevdiğim bir şarkı

Çıktı radyoda,

Yarısına ben

EÅŸlik ettim,

Yarısına gözlerim.

Anlatmak istemiyorum ama,

Ben seni burada

Çok özledim.
翻訳についてのコメント
merci beaucoup

タイトル
Radio
翻訳
フランス語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Une chanson que j'aime,

Est passée à la radio,

Je l'ai accompagnée jusqu'à la moitié,

Mes yeux ont accompagné l'autre moitié.

Je ne veux pas te le raconter mais,

Tu me manques beaucoup ici.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 3月 20日 13:07





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 19日 22:27

Francky5591
投稿数: 12396
Ligne 3
"j'en ai accompagné une moitié", ou bien -peut-être mieux- "je l'ai accompagnée (la chanson) jusqu'à la moitié".

2010年 3月 20日 13:02

44hazal44
投稿数: 1148
Merci Francky.