Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - SevdiÄŸim bir ÅŸarkı Çıktı radyoda, ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Sevdiğim bir şarkı Çıktı radyoda, ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fabienne_demeyere
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sevdiğim bir şarkı

Çıktı radyoda,

Yarısına ben

EÅŸlik ettim,

Yarısına gözlerim.

Anlatmak istemiyorum ama,

Ben seni burada

Çok özledim.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
merci beaucoup

τίτλος
Radio
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από 44hazal44
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Une chanson que j'aime,

Est passée à la radio,

Je l'ai accompagnée jusqu'à la moitié,

Mes yeux ont accompagné l'autre moitié.

Je ne veux pas te le raconter mais,

Tu me manques beaucoup ici.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 20 Μάρτιος 2010 13:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Μάρτιος 2010 22:27

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Ligne 3
"j'en ai accompagné une moitié", ou bien -peut-être mieux- "je l'ai accompagnée (la chanson) jusqu'à la moitié".

20 Μάρτιος 2010 13:02

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Merci Francky.