Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - SevdiÄŸim bir ÅŸarkı Çıktı radyoda, ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sevdiğim bir şarkı Çıktı radyoda, ...
Teksti
Lähettäjä fabienne_demeyere
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sevdiğim bir şarkı

Çıktı radyoda,

Yarısına ben

EÅŸlik ettim,

Yarısına gözlerim.

Anlatmak istemiyorum ama,

Ben seni burada

Çok özledim.
Huomioita käännöksestä
merci beaucoup

Otsikko
Radio
Käännös
Ranska

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Ranska

Une chanson que j'aime,

Est passée à la radio,

Je l'ai accompagnée jusqu'à la moitié,

Mes yeux ont accompagné l'autre moitié.

Je ne veux pas te le raconter mais,

Tu me manques beaucoup ici.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 20 Maaliskuu 2010 13:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Maaliskuu 2010 22:27

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Ligne 3
"j'en ai accompagné une moitié", ou bien -peut-être mieux- "je l'ai accompagnée (la chanson) jusqu'à la moitié".

20 Maaliskuu 2010 13:02

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Merci Francky.