Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - SevdiÄŸim bir ÅŸarkı Çıktı radyoda, ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sevdiğim bir şarkı Çıktı radyoda, ...
본문
fabienne_demeyere에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Sevdiğim bir şarkı

Çıktı radyoda,

Yarısına ben

EÅŸlik ettim,

Yarısına gözlerim.

Anlatmak istemiyorum ama,

Ben seni burada

Çok özledim.
이 번역물에 관한 주의사항
merci beaucoup

제목
Radio
번역
프랑스어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Une chanson que j'aime,

Est passée à la radio,

Je l'ai accompagnée jusqu'à la moitié,

Mes yeux ont accompagné l'autre moitié.

Je ne veux pas te le raconter mais,

Tu me manques beaucoup ici.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 20일 13:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 19일 22:27

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Ligne 3
"j'en ai accompagné une moitié", ou bien -peut-être mieux- "je l'ai accompagnée (la chanson) jusqu'à la moitié".

2010년 3월 20일 13:02

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Merci Francky.